Certified sworn translator
Hi! My name is María Basterra and I am a sworn translator certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs since 2009. In that time I have translated over 1,000 documents and assisted more than 300 people and companies to get their documents ready so they can meet their goals.
Do you live in the US and need to have your official documents translated? Do you need translations of your certificates to study or work in Spain? Do you want to take part in a tender in Spain or abroad?
You have booked your accommodation, signed your contract, secured a place in college, found that business opportunity… that was the toughest part, and you made it. Now do not let a bad translation complicate the process, make you start from scratch or even miss the chance of your life.
Do you need a sworn translation from/into English?
Do you need asworn translation
If you are going to study in Spain or work in a Spanish university you will need a sworn translation of your documents: Transcripts, Degree certificates, bank statements, Criminal records, Birth or Marriage certificates, agreements… even though I have translated these documents a thousand times, for me each translation is unique, as well as each client’s circumstances. You trust me to guide you through a planned life experience – that is why everything must be perfect. Professionalism and adaptability are my way to thank you for that trust.
Trust one of thebest known translators in Navarra
Send me your scanned documents and you will receive a customized quotation in less than 24 hours. Once it has been accepted, we will agree on the deadline and other details. Let’s get down to work!
Companies have relied on my translations
years of experience in sworn translation
projects carried out and delivered
¿Quieres mejorar tu inglés de negocios?
¿Cuántas veces has sentido la impotencia de estar hablando con un cliente extranjero en inglés y no entender al 100% todo lo que te dice? ¿O no has podido dormir la noche anterior a una conference call por miedo a que no te salgan las palabras o no entiendan lo que estás diciendo? O quizás has vivido algún momento incómodo cuando las diferencias culturales crean una brecha entre tu cliente y tú.